Slint: Projekat internacionalizacije Slakvera

Novosti u vezi Slackware Linuxa

Moderator: Urednik


Elitni član
Elitni član
offline
User avatar

Posts: 425
Joined: 25 Mar 2012, 20:01

Post Napisano: 14 Jun 2015, 09:44


Ja sam počeo da prevodim i završio sam nekoliko delova ali tada sam uleteo u neki privatni posao, moja devojčica je tražila sve više pažnje a ja sam, logično, imao sve manje vremena. :( I kod mene je na TODO listi pa kada uhvatim vremena..



Stalni član
Stalni član
offline

Posts: 36
Joined: 01 Jun 2016, 18:07

Post Napisano: 05 Jun 2016, 18:47


Na internetu se još davne 2013 pojavio projekat http://slint.fr/ - Slackware internationale.

Neki od nas contributora se nadaju, da ce jednom ovaj projekat biti ukljucen u glavnu granu slackware. Radi se o jezickoj podrsci za instalaciju. Posto instalacija glavne grane slackware nije graficka i nema prevoda, ovaj projekat to nadopunjuje. Sitne prepravke na boot fajlovima i instaleru cine to da slackware postane "graficki" od samog starta, sto je slozicete se, dobar posao.

Ja sam se na licnu inicijativu bacio u prevodjenju slint-a i na nas , srpski jezik. Ima dosta posla, trenutno prevodim slackpkg.

Pre mene, na tome je radio, Bojan Popovic. Ako imate volju da mi se pridruzite, izvolte. Ali bitno je da jedni druge pratimo u prevodjenju, da ne cinimo jezicke greske. Bojan je , ne bih da kritikujem, ali malo prevodio na cirilicu a malo na latinicu. Mada, mozda i nije radio sam. Mozda jos uvek radi, za sad ga nema na stranici.

Ako bog da, da prevedem ovo kako treba, pa vi posle "udrite" sa predlozima i kritikama :)



Stalni član
Stalni član
offline

Posts: 36
Joined: 01 Jun 2016, 18:07

Post Napisano: 05 Jun 2016, 18:52


Nastavljamo gde ste stali, gde ja stadoh ti produzi. Ups, nisam video vasu temu, pa sam otvorio novu. Ali evo, da vam se javim :)



Administrator
Administrator
offline
User avatar

Posts: 4109
Joined: 04 Feb 2011, 20:32
Location: Beograd
Contact:

Post Napisano: 15 Jun 2016, 14:29


Spojio sam teme. Kao što sam ti napisao u PP, ne sećam se gde sam stao. Bilo je priče da se još neko uključi u prevod, ali do toga nije došlo.

Što se tiće latinica vs ćirilica, mislim da je to do Didiera. Ja sam prvobitno napravio unose za oba prevoda: sr i sr@latin. Morao bi da pogledam da li imam sačuvanu prepisku u arhivi.

Ranije je postojao problem sa nepostojanjem fontova i rasporeda tastatura za kbd. Sad sam pokušao da se preslišam šta je tačno bio problem, ali se ne sećam. Znam samo da je trenutni srpski raspored tastature za kbd u nekom od iso kodiranja, ne u unikodu. Tako da neće raditi ako je locale postavljan na RS ili RS@latin.

Najbolje je ne trošiti vreme na prevođenje latinica/cirlica, vec na dovršavanje prevoda. To kasnije lako možeš polu-automatski (ćir-lat bi išlo automatski, ali lat-ćir ne može baš sasvim zbog lj, nj i dž).

Dakle, lepo što si se priključio, ali prelistaj šta se ranije radilo pre ćaćkanja po tome. :)



Administrator
Administrator
offline
User avatar

Posts: 4109
Joined: 04 Feb 2011, 20:32
Location: Beograd
Contact:

Post Napisano: 15 Jun 2016, 14:35


Da, Rus kojeg sam pominjao na PP je bormant. Evo linka do posta: https://www.linuxquestions.org/question ... ost5268326" onclick="window.open(this.href);return false;. U pitanju je mapa tastature za kbd. Nisam stigao da je testiram.



Administrator
Administrator
offline
User avatar

Posts: 4109
Joined: 04 Feb 2011, 20:32
Location: Beograd
Contact:

Post Napisano: 15 Jun 2016, 14:48


Zaboravio sam da napišem još nešto. Teoretski je moguće napraviti mapu tastature koja sadrži latinični i ćirlićni raspored i koja omogućava prebacivanje sa jednog na drugi. Tako radi ruska mapa tastature.

Inače, sadašnju srpsku mapu tasture za konzolu je radio Miloš Rančić, sada iz Wikimedia RS, početkom 00-ih. Bio je još jedan pokušaj tokom lokalizacije Fedore na FON-u (mislim), gde je neko sastavio latiničnu mapu (verovatno na osnovu sl ili hr mapa). Ali ta mapa nije čak ni poslata upstream.

Dakle, treba napraviti prilagođenu kbd mapu koja radi na unikodu. Ali treba imati uvid i u kakve odgovore SLINT instaler očekuje. Da li ih očekuje na latinici? Kako onda ih uneti sa ćirlićnim rasporedom? Itd.



Stalni član
Stalni član
offline

Posts: 36
Joined: 01 Jun 2016, 18:07

Post Napisano: 15 Jun 2016, 18:04


Ne znam oko toga. Ali probao sam rusku instalaciju i sve radi perfektno. Videcu sta kaze Didier. Nisam siguran da sam te razumeo jer ne mora biti obezbedjen utf input vec samo da ispravno pokaze nasa slova.

Mislim da sam video negde neku informaciju o utf8 , da moze da se izabere recimo 04 i 04n prilikom izbora jezika.



Administrator
Administrator
offline
User avatar

Posts: 4109
Joined: 04 Feb 2011, 20:32
Location: Beograd
Contact:

Post Napisano: 16 Jun 2016, 00:01


Podržavam svaki trud oko lokalizacije, samo sam hteo da budeš svestan šta se radilo ranije i koji su bili problemi. :)

Slab sam s vremenom, ali može se desiti da skoknem do Transiflexa. Kad se malo bolje organizujem ću videti i da se uključim koliko mi vreme dozvoli.



Administrator
Administrator
offline
User avatar

Posts: 4109
Joined: 04 Feb 2011, 20:32
Location: Beograd
Contact:

Post Napisano: 13 Jul 2016, 19:53


Meni ovo zvuči kao priprema za buduće uvođenje prevoda iz Slinta:
In /etc/profile.d/lang.{csh,sh}.new, make en_US.UTF-8 the default locale.
i
In liloconfig: Skip the menu asking if the user wants a UTF-8 virtual
console, and use the kernel default (currently this is UTF-8 active).
Iz trenutnog changelog-a za current.

Srećom, neće skoro. Tek u narednom izdanju. Ali moraćemo malo da se organizujemo oko prevoda na srpski. Moj predlog je na jesen. Sad su vrućine i sezona odmora. :)



Stalni član
Stalni član
offline

Posts: 36
Joined: 01 Jun 2016, 18:07

Post Napisano: 14 Jul 2016, 23:12


Bice posla, ali odradicemo to da valja ;)


Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests